Из записной книжки П. А. Иконникова*

 

П. А. записал из своих наблюдений над языком следующие слова, представляющие тот жаргон, которым пользовался частично он и окружающие его приятели, друзья и вообще жители его родины с[ела] Течи.

 

Детские годы – в деревне.

1. бызовать – это значило побуждать коров к перебеганию в другое место. В [деревне] Петровке в жаркие дни коровы спасались от жары и шершней у домов в тени. Мальчишки-проказники подходили к ним и произносили «бз…бз», т. е. подражали жужжанию шершня. Коровы поднимали хвосты винтом и стремительно перебегали в другое место. Слово это изобретено деревенскими мальчишками и пущено в оборот ими же. Затевая такие проказы, они и говорили друг другу: «Идём бызовать!»

2. галить – это слово употреблялось при игре шариком. «Галить» шла та группа игроков, которые должны были пойти на поле игры, ловить там шарик и бросать его игроку, который подавал его для удара шаровкой. «Галить» шли игроки, потерпевшие поражение, т[ак] что это было своего рода наказанием.

3. «галиться» - значит: издеваться, мучить.

4. «залакать» (иногда говорили – «замакать») – это слово употреблялось при игре шариком и значило, что тот игрок, который подавал шарик, успел его раньше положить в лунку кого-либо из убежавших за выручкой шаровки с поля, чем тот[, кто встал] ногой в свою лунку. В этом случае он объявлял последнему: «Я тебя залакал», и тогда игроки менялись местами, т. е. галить шли другие, игрока которых залакали.

5. матки-бл…ки. Для того, чтобы при той или иной игре разделиться на две группы, прежде всего выбирались «две матки» - два вожака групп. Остальные по двое расходились и придумывали различные загадки, по которым их должны были выбирать «матки». Делалось это в строгом секрете, причём загадчики старались придумать что-либо остроумное, например: «в ложке утонул», или «в корчаге заблудился», или: «коней воровал», или «лапшу хлебал». Загадчики, являясь к «маткам», и произносили: «матки-бл…ки», очевидно, не понимая значения второй половины этого обращения. «Матки» по очереди разгадывали загадки.

6. «солить» - при купаньи забрасывать товарища песком и не давать ему одеваться. Злая шутка, часто кончавшаяся слёзами и дракой.

7. «с ручкой» - при игре шариком это значило ударить по нему и шаровку не выбросить, а задержать в руке. В наказание подающий шарик старался как можно дальше забросить шаровку виновника, чтобы ему было трудно «выручить» её.

8. «сочить» - это значит брать у берёзы сок (берёзовку).

9. «с ездой» - при игре в городки иногда игроки уговаривались, что потерпевшие поражение должны победителей протащить на своих спинах (на закортышках) известное расстояние.

10. «Чур не мне воду греть!» - обычная формула при приближении к реке для купания. Опоздавший произнести её должен был первым броситься в воду.

11. «тараканничать» - вымораживать тараканов. Для этого выбирали самый холодный день, вынимали рамы и обметали всё в избе.

12. «старушить» - перейти на такое положение, при котором женщине по возрасту можно было не работать. В бедных семьях это фактически обозначало перейти на положение нищего: сидеть у церкви и «христорадничать».

13. «сочить пенки» - снимать у коры берёзы или осины тонкую плёнку и есть. Любимое блюдо мальчишек, когда деревья очищают от коры. Соперничали с ними в этом отношении козы.

14. «шили́куны» - замаскированные, «ряженные», которые на Рождестве ходили по домам и собирали «сырчики».

15. «свистнуть» - ударить, например: свистнуть по уху.

16. сырчики – мороженые колобки из творогу. Готовились к Рождеству. Съедались в холодном виде, как деликатес. Ими угощали гостей, славельщиков и ряженых.

17. «лони́сь» - в прошлом году.

18. «коева́дни» - на днях, в один из ближайших дней.

19. «по́мочь» (сущ[ествительное]). Когда нужно было что-либо сделать срочно, кто-либо устраивал «помочь», т. е. просил помочь ему это сделать. Например, вывезти стог сена из дальнего участка. За услугу устраивалось угощение с выпивкой. Обычно участие в «помочи» было обоюдным, т. е. люди обменивались «помоча́ми»: Пётр Ивану, а Иван Петру.

20. «кра́сота» - цветы на голове невесты.

21. «пря́сло» - изгородь из жердей.

22. «не́крут» - рекрут.

23. «вечорки» - зимние собрания парней и девушек, часто устраивались в бане. На них парни позволяли себе грубые ухаживания за девушками – «давали волю рукам».

24. «лазея́» - подземелье овина, где разводился костёр для нагревания воздуха в овине.

25. «мочевище» - место, обычно ложбина с талой водой, где замачивалась конопля.

26. «сидеть бог помочь» или короче: «старичкам». Обычное приветствие проходящего группе людей, сидящих где-либо.

27. «с прибылью торговать» - приветствие торговцу при входе к нему в магазин или при встрече у палатки на базаре.

28. «полубное» - плата за уход за прорубью натурой – калачами. «Пролубник» обходил дома своего района с мешком и собирал калачи.

29. «поезжане» - участники свадебного поезда (несколько подвод), направлявшегося к церкви на венчание.

30. «сбитень» - сладкий чай из состава резных пахучих трав, который продавался при больших собраниях людей, например, во время рекрутских наборов. Продажи производись на открытом воздухе.

31. «зараза», «жаба», «язвит те», «язвило бы тебя» - ругань лёгкого значения.

32. «ядрёма мать», «елёна лать, «ядрёна мышь» - имитация матерной ругани.

33. «нужа карабаева» - прозвище торговцам, выбравшимся в торговлю из коробейников (в Тече такими были Новиковы).

34. «чеботарь» - мастер сапожник.

35. «целовальник» - торговец вином.

36. «Петруха», «Костюха», «Васюха», «Петьша», «Ваньша», «Василко», «Иванко» - разновидности ласкательных и уменьшительных названий. Разновидность их: «Ванькя», «Петькя».

37. «девша» - обращение между девушками в подражание мужским – «Петьша», «Ваньша».

38. «гонять ямшину» - говорили о земских ямщиках.

39. ездить «на присталях» - означало насмешку над земскими ямщиками, у которых лошади еле волочили ноги.

40. «фатера» - квартира; фатерант – квартирант.

41. «вёшна» - время весеннего сева.

42. «ходкое погодье» - когда при оттепели сани легко скользят по дороге.

43. «намедни» - как-то на днях.

44. «обутки» - кожаная обувь, без подошвы, вроде нижней части чулка.

45. «пагалёшки» - гетры из жёсткой ткани. Надевались при жатве, чтобы жнивьё не царапало ногу.

46. «становока», «стануха» - нижняя женская рубаха из грубого холста.

47. «пониток» - демисезонный кафтан из шерсти с сильной прослойкой ниток.

48. «частобор» - шуба формы кафтана, у которой в талии сделаны густые борки.

49. «кладь» - стог снопов, имеющий форму четырёхугольника. В него складывались снопы на хранение до обмолота.

50. «куча» - десять снопов, из которых семь ставились вертикалью, а три складывались горизонтально сверху для скрепления и прикрытия.

51. «суслон» - пять или шесть снопов, из которых сдан с комлем вверху распушённый прикрывал остальные, поставленные вертикально.

52. «луг» - место на окраине села[, на котором] весной происходили игры парней и девушек.

53. «лихоманка» - лихорадка, малярия.

54. «родимчик» - детская болезнь с обмороками и судорогами. На лопате ребенка вносили в горячую печь для прогревания.

55. «платки́» - мостик у берега реки [и]ли озера, с которого женщины полощут белье.

56. «фершал» - фельдшер.

57. «воспенница» - оспенница, фельдшерица, прививающая оспу.

58. «дохтур» - доктор, врач.

59. ехать «в татары» - ехать на татарские земли, арендованные под покос и сев хлеба.

60. «двоедан», «кержак» или даже «куржак» - название старообрядцев беспоповского толка.

61. «куржак» - изморозь, крупный иней на деревьях, у наружных дверей, на потолке сеней и т. д.

62. «паужинать» - завтракать утром, в полдень в отличие от обедать и ужинать.

63. «кила» - грыжа.

64. «с пупа сорвал» - получил грыжу.

65. «чередить» - 1) очищать птицу от перьев для приготовления из неё пищи; 2) наводить чистоту в комнате: скоблить пол, с песком протирать кухонную утварь.

66. «наволоки» - густая заросль деревьев, кустарников, хмеля в пойме реки. Сравни: «навьи чары». С этими местами всегда связываются страшные рассказы о леших, русалках и т. д.

67. «шерстобиты» - они же «пимокаты», изготовляют пилы, кошмы, подкладки, подхомуты и сёдла.

68. «турфяники» - рабочие на торфоразработках.

69. «уходить в казаки». Обедневшие крестьяне уходили к уральским казакам в работники.

70. «борноволоки» - мальчики, которые верхом на лошади водили лошадей с боронами по полю, а отец или кто-либо их старших на поворотах очищали бороны от почвы.

71. «сломать лён» - перелом верхней части позвоночника.

72. «блазнит» - состояние иллюзии или галлюцинации.

73. «бегунец» - лошадь с большой резвостью.

74. «махонька» - любовница. Пелась песня: «Ах, ты ханькя, махонькя мая, полюби-ко ты тихонькё меня».

75. «крашельшики» - штукатуры, маляры.

76. «богомолье» - хождение по полям с иконами, молебны в засуху о ниспослании дождя.

77. «править» руку, ногу – делать массаж, выпрямлять, ставить в нормальное положение.

78. «заговаривать» кровь - оста[на]вливать кровотечение.

79. «от божьей милости» - пожар от молнии.

80. «засыпка» - рабочий на мельнице, засыпающий в бункер зерно для размола.

81. «бус» - мука, которая на мельнице осядает по стенам и на полу.

82. «ягодники» - а) места, где растут ягоды, б) люди, которые собирают ягоды.

83. «хмелевать» - собирать хмель.

84. «сусло» - густая влага, полученная от запаривания солода с соломой. Употребляется как третье сладкое блюдо. Иногда приготовлялось с «рожками» (сушёные[1]

85. «росол» - жидкое сусло. Его делают с листьями смородины, вишни. Употребляют тоже как третье сладкое.

86. «сычуг» - колбаса с рисом. В простонародье не приготовляли.

87. «затабунник» - лошадь в табуне, которая загоняет других лошадей в табун и переводит с места на место.

88. «ратники» - так называли стадо коз, разгуливающих без пастуха.

89. «ярушняки» - лепёшки из ячмённой муки.

90. «лабазник» - трава, применяемая как чай.

91. «тысяцкий» - крёстный отец невесты, который сопровождает её на венчание, иногда с иконой.

92. «дружка» - организатор веселья на свадьбе, затейник.

93. «голбец» - подполье, хранилище овощей и других продуктов.

94. «клеть» - кладовая, в которой хранится имущество: одежда, обувь, сбруя и т. д. Это пристройка у богатых и зажиточных. Строилась или из кирпича, или самана. Дверь часто была железная.

95. «ростань» - место, где дорога разветвлялась на несколько других.

96. «Хлеб да соль» - обычное приветствие при встрече кого-либо за принятием пищи. Ответ следовал: «Хлеба с нами кушать».

97. «Стекольники» - под осень они по двое ездили по деревням с запасом рам и стекла, производили ремонт рам, вставляли стёкла.

98. «коморник» - сторож при каталажке.

99. «каталажка» - комната или подполье для арестованных при волостном правлении.

100. «поминальник» - книжка, в которую записывались живые и умершие для поминания в церкви. Хранились в церкви.

ГАПК. Ф. р-973. Оп. 1. Д. 723. Л. 160-166 об.

*В составе автобиографических очерков «Петя Иконников» в «пермской коллекции» воспоминаний автора; в «свердловской коллекции» отсутствует. Начало, продолжение см. в Части II. Камышловское духовное училище на рубеже XIX – начале XX веков.

 

[1] Так в тексте, не дописано автором.

 


Вернуться назад



Flag Counter Яндекс.Метрика